<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>Epic_poem on George&#39;s Blog</title>
    <link>https://blog.georgefabish.com/tags/epic_poem/</link>
    <description>Recent content in Epic_poem on George&#39;s Blog</description>
    <generator>Hugo</generator>
    <language>en-US</language>
    <lastBuildDate>Mon, 02 Jan 2023 00:00:00 +0000</lastBuildDate>
    <atom:link href="https://blog.georgefabish.com/tags/epic_poem/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <item>
      <title>The Divine Comedy</title>
      <link>https://blog.georgefabish.com/reviews/the-divine-comedy/</link>
      <pubDate>Wed, 31 Dec 1969 19:22:00 -0500</pubDate>
      <guid>https://blog.georgefabish.com/reviews/the-divine-comedy/</guid>
      <description>&lt;p&gt;I have read Dante&amp;rsquo;s Inferno a couple times, but it is part one of the trilogy titled the Divine Comedy. The first part is Inferno, then Purgatorio, and lastly Paradiso. So, when I finally got a hard copy that contained all three parts I was excited to check out the other pieces of it. First things first, these books are very difficult to read for two main reasons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Language&lt;/em&gt;
The language in this book can be very tricky. That is because the whole book is a poem written in (3-line stanzas) also in Italian. This makes the job of translator especially difficult to try and maintain the rhythm of the poem. On top of that since it is poetic there are many times where a very simple action like: person A asks person B a question can span paragraphs and therefore make it difficult to always keep track of what is going on.&lt;/p&gt;</description>
    </item>
  </channel>
</rss>
